1 ChroniclesChapter 12 |
|
1 |
|
2 They were armed |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 Ezer |
|
10 Mishmannah |
|
11 Attai |
|
12 Johanan |
|
13 Jeremiah |
|
14 These |
|
15 These |
|
16 |
|
17 And David |
|
18 Then the spirit |
|
19 |
|
20 As he went |
|
21 And they |
|
22 For |
|
23 And these |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 And Jehoiada |
|
28 And Zadok, |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 And there |
|
40 Moreover |
Первая книга ПаралипоменонГлава 12 |
|
1 |
|
2 Они метали камни из пращей; другим их оружием были луки, из которых они могли стрелять как правой, так и левой рукой. Все они были соплеменниками Саула из колена Вениамина. |
|
3 Глава их — Ахиэзер, второй после него — Иоас, оба сыновья Шемаи из Гивы; Езиэль и Пелет, сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота; |
|
4 Ишмая из Гивона, могучий воин из числа тридцати и начальствующий над тридцатью; Иеремия, Яхазиэль, Йоханан, Йозавад из Гедеры; |
|
5 Элузай, Еримот, Беалья, Шемарья, Шефатья-харупитянин; |
|
6 кореиты Элкана, Ишшия, Азарэль, Йоэзер и Йошовам; |
|
7 Йоэла и Зевадья, сыновья Ерохама из Гедора. |
|
8 |
|
9 Главой их был Эзер, второй — Авдий, третий — Элиав, |
|
10 четвертый — Мишманна, пятый — Иеремия, |
|
11 шестой — Аттай, седьмой — Элиэль, |
|
12 восьмой — Йоханан, девятый — Эльзавад, |
|
13 десятый — Иеремия, одиннадцатый — Махбаннай. |
|
14 Все они были военачальниками в своем племени: младший командовал сотней, старший — тысячей. |
|
15 Именно они перешли Иордан в первый месяц, когда он выходит из берегов, и обратили в бегство всех жителей долин к востоку и западу. |
|
16 |
|
17 Выйдя им навстречу, Давид сказал им: «Если вы с миром пришли, чтобы помочь мне, то мы будем с вами единодушны. А если для того чтобы вероломно выдать меня врагам невзирая на то, что руки мои не совершали насилия, то пусть Бог отцов наших Сам увидит это и осудит вас». |
|
18 И Дух объял Амасая, главу тридцати, и он сказал: |
|
19 |
|
20 Когда Давид возвратился в Циклаг, к нему присоединились воины из колена Манассии: Аднах, Йозавад, Едиаэль, Михаил, Йозавад, Элигу, Циллетай — тысяченачальники из колена Манассии. |
|
21 Они помогали Давиду обороняться от набегов разбойничьих племен, потому что все они были могучими воинами и военачальниками. |
|
22 Каждый день всё больше людей переходило на сторону Давида, чтобы помочь ему, и воинство его стало так велико, как воинство Божье. |
|
23 |
|
24 Из колена Иуды вооруженных щитами и копьями: шесть тысяч восемьсот годных для воинской службы. |
|
25 Из колена Симеона: семь тысяч сто могучих воинов. |
|
26 Из колена Левия: четыре тысячи шестьсот; |
|
27 Ехояда, глава рода Аарона, и с ним три тысячи семьсот; |
|
28 Цадок, доблестный юноша, и двадцать два военачальника из рода его отца. |
|
29 Из колена Вениамина, соплеменников Саула: три тысячи, из которых большинство до того дня продолжало хранить верность дому Саула. |
|
30 Из колена Ефрема: двадцать тысяч восемьсот могучих воинов, людей прославленных в своих родах. |
|
31 Из половины колена Манассии: восемнадцать тысяч, каждый из которых был призван по имени, чтобы воцарить Давида. |
|
32 Из колена Иссахара: двести предводителей и все их соплеменники, которые им повиновались, люди разумные, знающие, что и когда надлежит делать Израилю. |
|
33 Из колена Завулона: готовых к бою, способных сражаться всяким оружием пятьдесят тысяч воинов единодушно выступили на защиту Давида. |
|
34 Из колена Неффалима: одна тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч воинов, вооруженных щитами и копьями. |
|
35 Из колена Дана: двадцать восемь тысяч шестьсот воинов, снаряженных для войны. |
|
36 Из колена Асира: сорок тысяч воинов, готовых и снаряженных для войны. |
|
37 Из колен Рувима, Гада и половины племени Манассии, живших на восточном берегу Иордана: сто двадцать тысяч воинов со всеми видами оружия. |
|
38 |
|
39 Три дня они провели там с Давидом, ели и пили, потому что братья их приготовили для них всё необходимое. |
|
40 Жители близлежащих владений — из земель Иссахара, Завулона и Неффалима — подвозили им съестные припасы на ослах, верблюдах, мулах и быках: муку, смоковные и изюмные лепешки, вино, оливковое масло, много коров и овец, потому что ликовал Израиль. |
1 ChroniclesChapter 12 |
Первая книга ПаралипоменонГлава 12 |
|
1 |
1 |
|
2 They were armed |
2 Они метали камни из пращей; другим их оружием были луки, из которых они могли стрелять как правой, так и левой рукой. Все они были соплеменниками Саула из колена Вениамина. |
|
3 |
3 Глава их — Ахиэзер, второй после него — Иоас, оба сыновья Шемаи из Гивы; Езиэль и Пелет, сыновья Азмавета; Бераха и Иегу из Анатота; |
|
4 |
4 Ишмая из Гивона, могучий воин из числа тридцати и начальствующий над тридцатью; Иеремия, Яхазиэль, Йоханан, Йозавад из Гедеры; |
|
5 |
5 Элузай, Еримот, Беалья, Шемарья, Шефатья-харупитянин; |
|
6 |
6 кореиты Элкана, Ишшия, Азарэль, Йоэзер и Йошовам; |
|
7 |
7 Йоэла и Зевадья, сыновья Ерохама из Гедора. |
|
8 |
8 |
|
9 Ezer |
9 Главой их был Эзер, второй — Авдий, третий — Элиав, |
|
10 Mishmannah |
10 четвертый — Мишманна, пятый — Иеремия, |
|
11 Attai |
11 шестой — Аттай, седьмой — Элиэль, |
|
12 Johanan |
12 восьмой — Йоханан, девятый — Эльзавад, |
|
13 Jeremiah |
13 десятый — Иеремия, одиннадцатый — Махбаннай. |
|
14 These |
14 Все они были военачальниками в своем племени: младший командовал сотней, старший — тысячей. |
|
15 These |
15 Именно они перешли Иордан в первый месяц, когда он выходит из берегов, и обратили в бегство всех жителей долин к востоку и западу. |
|
16 |
16 |
|
17 And David |
17 Выйдя им навстречу, Давид сказал им: «Если вы с миром пришли, чтобы помочь мне, то мы будем с вами единодушны. А если для того чтобы вероломно выдать меня врагам невзирая на то, что руки мои не совершали насилия, то пусть Бог отцов наших Сам увидит это и осудит вас». |
|
18 Then the spirit |
18 И Дух объял Амасая, главу тридцати, и он сказал: |
|
19 |
19 |
|
20 As he went |
20 Когда Давид возвратился в Циклаг, к нему присоединились воины из колена Манассии: Аднах, Йозавад, Едиаэль, Михаил, Йозавад, Элигу, Циллетай — тысяченачальники из колена Манассии. |
|
21 And they |
21 Они помогали Давиду обороняться от набегов разбойничьих племен, потому что все они были могучими воинами и военачальниками. |
|
22 For |
22 Каждый день всё больше людей переходило на сторону Давида, чтобы помочь ему, и воинство его стало так велико, как воинство Божье. |
|
23 And these |
23 |
|
24 |
24 Из колена Иуды вооруженных щитами и копьями: шесть тысяч восемьсот годных для воинской службы. |
|
25 |
25 Из колена Симеона: семь тысяч сто могучих воинов. |
|
26 |
26 Из колена Левия: четыре тысячи шестьсот; |
|
27 And Jehoiada |
27 Ехояда, глава рода Аарона, и с ним три тысячи семьсот; |
|
28 And Zadok, |
28 Цадок, доблестный юноша, и двадцать два военачальника из рода его отца. |
|
29 |
29 Из колена Вениамина, соплеменников Саула: три тысячи, из которых большинство до того дня продолжало хранить верность дому Саула. |
|
30 |
30 Из колена Ефрема: двадцать тысяч восемьсот могучих воинов, людей прославленных в своих родах. |
|
31 |
31 Из половины колена Манассии: восемнадцать тысяч, каждый из которых был призван по имени, чтобы воцарить Давида. |
|
32 |
32 Из колена Иссахара: двести предводителей и все их соплеменники, которые им повиновались, люди разумные, знающие, что и когда надлежит делать Израилю. |
|
33 |
33 Из колена Завулона: готовых к бою, способных сражаться всяким оружием пятьдесят тысяч воинов единодушно выступили на защиту Давида. |
|
34 |
34 Из колена Неффалима: одна тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч воинов, вооруженных щитами и копьями. |
|
35 |
35 Из колена Дана: двадцать восемь тысяч шестьсот воинов, снаряженных для войны. |
|
36 |
36 Из колена Асира: сорок тысяч воинов, готовых и снаряженных для войны. |
|
37 |
37 Из колен Рувима, Гада и половины племени Манассии, живших на восточном берегу Иордана: сто двадцать тысяч воинов со всеми видами оружия. |
|
38 |
38 |
|
39 And there |
39 Три дня они провели там с Давидом, ели и пили, потому что братья их приготовили для них всё необходимое. |
|
40 Moreover |
40 Жители близлежащих владений — из земель Иссахара, Завулона и Неффалима — подвозили им съестные припасы на ослах, верблюдах, мулах и быках: муку, смоковные и изюмные лепешки, вино, оливковое масло, много коров и овец, потому что ликовал Израиль. |